|
: L) A0 ]) e2 f% W' m0 B
( ]* f2 V2 w. T2 l; O7 {0 KIt being in the springtime and the small birds they were singing
0 }" N. Y a) S7 f* R9 h: `1 m6 x那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
# e- \* C; ~/ e* UDown by yon shady harbour I carelessly did stray
1 f7 Q* {' `5 m2 D沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 9 l1 R: y. @: V
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
5 k# Z" S6 }, f; q$ T4 `+ n6 r画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 % N$ m3 o+ A! m" }
To view fond lovers talking, a while I did delay
3 f( T( O, Q T( x0 A看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 : t/ a( Y; a1 z
She said, my dear don′t leave me all for another season 4 k& e l& V* m
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
" N0 z& A2 M0 p: ZThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you ; I( ]( L# ]& @5 U1 A0 F& R0 g
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ( C6 `, ^/ v0 R$ l6 q
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation0 J* q& j [2 D3 u
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
5 n3 y+ [) V% l3 t+ k; _4 p% PAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 2 n7 Q& ~. t4 v, |! G
我对神发誓,我永远都不会说再见 1 m! V' P, K M' @7 \
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience % V m/ a: N* U6 G0 s
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
6 |3 ~0 U& g4 c/ s4 xYou know I love you dearly the more I′m going away 9 O# q3 D! U& `; w4 c! S. v, g
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 $ `$ T G8 v" Z5 |) l. G2 m% e
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 1 [( ?6 m) x" J; Y! s6 S7 i4 R5 e1 K
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
' \/ L% C: N* ZTo comfort us hereafter all in Amerika y
; s/ V% U% R2 \. u来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ! J- _ H. r& y$ T4 U
Then after a short while a fortune does be pleasing
$ `% A3 c8 j/ \! L+ p2 R% P1 D不久以后当一切都已经平息
$ y; L) F' p/ F! b+ gT′will cause them for smile at our late going away . n# M) E4 H4 o3 G1 c
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 6 |+ t2 g0 V0 O
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory6 H v0 i# \; _5 n7 }7 r. ?3 }
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
( }+ W3 S7 D6 C% f/ Y& b8 zWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y * G2 S- I$ J& l5 x
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 1 v! W. A6 ]! z5 b9 n: j1 e7 F
If you were in your bed lying and thinking on dying
! Q3 R8 K7 b# e如果你躺在床上正思考着死亡 " ]- K2 O) x; a1 o z
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
8 c: h( i& e4 M' _. ?& N 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
1 |6 s. N- ~6 x: U( qOr if were down one hour, down in yon shady bower
; _# W" q$ \# z7 m6 i% L或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 * ]% D: z& t# n) A+ x7 ~
Pleasure would surround you, you′d think on death no more7 u/ @5 M/ S4 o! L& ]
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
6 n) D- _) ?; B `1 y t6 C8 wThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 9 ]; J( p9 a( f* v. q% b
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 3 e: S8 o' I& R/ e5 T; a
I never thought my childhood days I ′d part you any more + f& [# c4 X1 a
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 / Z* K* Y( O7 J! {4 c9 |
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
" S' U/ X; c& ^2 w而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
- P1 ]; r9 L0 L8 HAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
4 c1 g) q, D' t沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行, Y9 m. E, z4 v/ ]
$ L5 @+ \8 |: Q q& W" c- p
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 1 w& ^# i8 J$ l; ^. J
- U7 N S- g- c1 n
; R# Z' o0 j& w爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 2 `$ f. a* p! `! h
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
+ z& I: a% g6 Z1 k9 V+ K. }" L" }" z4 y
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
0 ^8 x$ y7 F8 B9 U& |# O" B6 j0 C( b1 C2 w
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 7 H; W0 }1 S2 W g5 f) X
# I- v# e& X9 ?5 s+ o' b' x4 D《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
7 `+ F- K7 |; O
# [% v, e' g' H0 p% EFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
& c- j5 Y6 w1 @# n- Z% I; w+ T0 P3 ] {: }) r
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|