|
|
- U; K3 p' {9 q
8 _9 ~" d3 w0 i+ D9 W% gIt being in the springtime and the small birds they were singing 7 r: T/ v3 u0 Z
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
0 e+ v' u: p7 K0 d) I( ?+ ~& EDown by yon shady harbour I carelessly did stray
' e* D/ M; J4 d/ t8 ~7 c沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
' D; L* P, e( K3 z) f- UThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
( Y4 I! z: e0 @8 p画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
* H p$ d& s$ o* F( o% e/ s: ITo view fond lovers talking, a while I did delay ; L. V& T9 {" d
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
' G# [5 H9 N& n, Z7 r0 _She said, my dear don′t leave me all for another season 8 i: e; k* N* x6 T& A- ?3 o+ B
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
4 W* p- s% o2 m. c$ o' k0 Z# }Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you : @& F {# f6 m( [& [, f4 t$ @
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 * c$ W; P U4 X4 [
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation1 ~# D+ s2 i- ]1 Z
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
; c' l7 v, B8 }6 `/ { m. Q8 LAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ' O# ~' m+ m4 X- z2 |. _7 U
我对神发誓,我永远都不会说再见 ; |' s3 p0 u: p/ F1 I8 W) L
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 0 x% z' r3 E: z# c
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
W9 w" r6 z( J" [+ o, G& sYou know I love you dearly the more I′m going away : m4 d0 O6 V9 J( s
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 6 {# o' Q' p% ?% _+ x, w: i
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation % F0 w( K; B9 w& B( z: W! }
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
+ ~7 C2 M( O4 {! W; x$ [/ {1 K# z) `9 BTo comfort us hereafter all in Amerika y : c+ P K% {0 f$ ^ \3 K
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
5 O1 Z* _: u$ f- s8 V" ^" ~8 cThen after a short while a fortune does be pleasing
. G% H i) ?/ t4 r' }2 S不久以后当一切都已经平息 1 O _+ q* a" l: N9 `
T′will cause them for smile at our late going away 2 {- x, T$ L( j$ y
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 . i# {7 x& q9 j* l6 U. L# b! [* a
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory) n6 ^2 e7 j0 e5 K
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
# U q# M* B+ t1 {1 A, C& NWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
( ~6 J4 W" S5 {; V8 a, p我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
2 K# K1 U! P6 y. | B- ^* _If you were in your bed lying and thinking on dying
' H. @$ d$ K6 c2 R3 Y0 Q+ \6 G如果你躺在床上正思考着死亡
* | k6 t3 `" e* G% U0 S8 J: }& LThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
* ]! x" }' e0 i 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ! ~4 U! Z2 X; U4 u+ a% f1 r) C
Or if were down one hour, down in yon shady bower
4 s5 e! I7 k* L! n+ m. C或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 & d4 G6 u/ e1 n2 s) x: i8 @
Pleasure would surround you, you′d think on death no more. Q6 R( K2 }# u1 ~, U
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 2 s Q; M+ Q7 O, D; x3 r
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
5 j+ h+ u: r9 E所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
& W2 P8 a7 C: {& @# cI never thought my childhood days I ′d part you any more
/ K3 G) Q, P8 M% X! Y& [) Q- p我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
8 l/ |# g$ s3 p- a0 _/ LNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 1 w# X) g, V9 Q- f, ]8 S& ^
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
. M# s4 O) G; T- d; LAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
) C5 r! \6 ^0 P+ j沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
5 @! A7 h: \* H8 v8 `3 X' A5 r `( w
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
7 a# f5 D; o: z$ {( V, s" y& Z0 g7 d' @
, B+ x0 P% e) ?" R
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
* f% u1 ]- Z, m( E! R她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ( o4 B F1 f1 e
1 P- D) Y# V d( X4 ]5 g: ~4 z# B
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 ! a8 s. W8 `$ x7 n i6 C e3 B! o3 f
" B! V- P! V5 J* d0 ^2 x0 q
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 0 d* M. k$ e5 O3 y0 k
! }( e- j% O! ~: x, X Y! e9 g W9 a《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
# t! q, U& y' \( ~" A+ g4 k6 a0 H6 t' g) n
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。1 M4 L% i* A4 A( F
: A, u; l' R9 q4 M; C+ {: c. s自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|