|
|
5 y# Q& C$ w$ @2 U7 B& A
. \8 m1 W. C" Q
It being in the springtime and the small birds they were singing : y z2 L) C i' E6 {. M' B
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
& X, ?# M8 r2 B& vDown by yon shady harbour I carelessly did stray ! n8 T% L% ^1 V6 Y& m
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 ' Y8 j/ i. S0 { ]" z
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
, Y [; C4 y, L3 s) t9 Q画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 8 N4 o- i/ G6 ]- A
To view fond lovers talking, a while I did delay
' P2 i, Z/ M; v- O% d9 C看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
1 M+ ?, q0 ^6 U( r% VShe said, my dear don′t leave me all for another season
- W* k$ S* g7 p/ h7 @( L她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
5 {1 e2 X# B1 ?% D- YThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
2 b' h ]6 c' W/ B# g: [虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 # a( M, v. |1 V# q
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
" v) r# G" d/ t2 @+ p 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
. P1 C$ _, Z9 |; |0 v2 C! W+ M& `& JAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
+ B3 n; r( X4 t% X+ M# p8 ^4 a我对神发誓,我永远都不会说再见
; d' Q: l S+ Z: C! W6 h. f E% \He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
! \! G, m1 N% Y4 X% R% A他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 0 r& [/ Y3 t3 `5 F7 v+ k
You know I love you dearly the more I′m going away # D' u' z, j& J2 D% k$ d- W
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 / g2 s8 D0 I9 i, ]3 F
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
! Q5 |: z+ V$ b, k F7 M! _我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
Z1 ]; W6 b2 T: J7 X" u2 k1 eTo comfort us hereafter all in Amerika y
! d! B2 B0 e+ ~$ M8 J来抚平灾难给我们带来的所有创伤 / S( Y% C6 ]+ ?6 a' N; j2 s
Then after a short while a fortune does be pleasing 8 J$ T2 i# X4 Z, g& J8 r# ?! w
不久以后当一切都已经平息 7 {$ Z& h( \& x$ i- y6 M
T′will cause them for smile at our late going away - b6 W$ ?! |: ^& V4 S' P1 \' ~
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
3 X" T1 n" t8 h) m5 iWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
! v' q- o' d6 o& y6 @$ X 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 ) r7 J1 W' n! b4 ]6 H0 A
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y . m/ z& V6 j G6 W0 A: m3 w: B6 Q
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
( {- x' }7 b/ KIf you were in your bed lying and thinking on dying
$ ~7 X# x& A$ u) Q1 `1 m( Z7 `! R N如果你躺在床上正思考着死亡
$ c3 q0 \+ v6 |, b! Z2 gThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er: F2 a, [% J/ X; v# w) d
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
$ r$ k+ \7 v; X% ?. bOr if were down one hour, down in yon shady bower : r4 n1 O" F; A" S& b
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 9 v' `0 P% H" y" H' z0 N& e6 ?
Pleasure would surround you, you′d think on death no more) Z+ W0 ^4 {/ ^: ~# w- {& n- ^# m
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 - ~7 B7 B6 |+ N, t% i- h
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved # B. Q2 i" g2 O$ h: p, o
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
" T2 p6 b3 H! T! [- GI never thought my childhood days I ′d part you any more
$ w/ y# p- Q: Y$ ^/ Q6 C我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
; S; r7 V% G2 A; WNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
$ c$ i+ }! |+ |而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
' @( m; D! _4 p2 m9 F& l; [And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
' b/ g. I0 o. _, O. h) N沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
3 S2 F; [; B; u" O9 [4 ]5 Z) l2 }8 Q: _" t `/ P; x
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ' r' }3 @2 t) ^9 V/ B9 N
1 k! C B: z3 j9 M+ `; L( L
$ A. Y/ y* Q# `7 V- u/ `9 J( T# ?爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 5 y8 U: T1 z3 e( M4 E! K
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
) y, z3 l" X1 W; U: s7 s- L' ?/ B; K1 {
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
# x Z' u" a- m
9 I, `$ U4 {3 P2 a14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
8 ~, K3 _0 n' z, j( f8 s
& i* T7 h! X' |. `0 J. o《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ! _8 n/ a! k; @7 Q3 u# K
/ F# _8 Z% V; y+ ]5 z9 j9 N/ oFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
% r# U3 x5 O7 R3 m
, g8 R* |& @6 g. x自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|