|
3 I' g3 A; U. L/ E: a; H: f
" p! L. Q) I6 |4 s& AIt being in the springtime and the small birds they were singing 7 H a" q T' ?4 B6 A
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 5 _. i! k, v+ s: `9 s1 ?
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
* X+ m7 @4 L1 g8 p7 }; X* a& [ J沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 9 _) B! j* }8 w% j% ^
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ! J7 Y$ z; Z9 m7 w. L5 v4 a
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 % Y0 u0 k: V2 r* S, l
To view fond lovers talking, a while I did delay
n. G; Y. f& J5 x) o& B' n看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 6 e9 Q% k! t0 K
She said, my dear don′t leave me all for another season ( z( }+ I( A7 i W& M1 o. a0 h& a
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 . I% B' @) v2 b, \. z7 M9 ^
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
( B* X0 C1 h7 a虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
9 q; `4 t5 M Y) w$ ^! M$ H* uI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
8 N" | [8 Z; C& p/ a5 S 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
+ Z/ F! `. ^6 nAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
/ G$ `' o9 ?/ F2 P我对神发誓,我永远都不会说再见 ; Y+ E. F% U) R% V
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience * x1 d2 x$ @6 {
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 / Z1 ?& ^. {* F8 l
You know I love you dearly the more I′m going away 3 \- T! e( u( o5 L& c
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 . d, X/ s! w) ^4 H
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
$ N" f0 E( B0 i ^8 W5 G5 x我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
) @: c6 [1 A: [& ^7 WTo comfort us hereafter all in Amerika y 2 P6 R& j, X+ s) X% s, K
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 & _( e2 c- P; @' w, O
Then after a short while a fortune does be pleasing " l+ v3 j$ d4 X% N$ f9 U7 t
不久以后当一切都已经平息
U7 A! U% Y* k/ m) b6 l5 PT′will cause them for smile at our late going away + H# J1 u- } ^, A6 }) ^7 Y( F
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 % {, F* B' i# ~9 O# T: Y' M( a) q1 S8 G
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
* ?( E- _( t, c% I 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 . C; R( U9 q/ k3 p; u V
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
3 H5 Y& G9 V4 ?& w9 h/ U. z* h我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
! S' Z/ ~, C/ k1 L% U. ?5 B. W) p0 hIf you were in your bed lying and thinking on dying + p0 {+ O6 |( w: n/ l" K- f
如果你躺在床上正思考着死亡
/ Q T X+ W- ~/ d O9 \# pThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
4 X0 J9 x1 y$ V 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
/ w% F$ r8 f: g" ]7 h" bOr if were down one hour, down in yon shady bower
( w1 x# q$ ?# B) x1 X1 k# F1 Q7 u或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 - o' ]! K2 d" c. }0 B
Pleasure would surround you, you′d think on death no more* C0 j5 q7 N3 @" r% z6 c5 O
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 0 l7 b7 \, s! V# l
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
$ [2 s: s* A0 A* Q! a, E6 R所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
; z9 c# q9 k! mI never thought my childhood days I ′d part you any more 6 ?5 V' U' s! W: E
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
' Z9 \( O2 O1 D. ^# VNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion : a$ w8 E6 b. |" D' }
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 7 U/ z& C- ~' `
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
' L- y; c# q/ w% `沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
- K2 g: h2 N) x" A4 `2 z9 o+ e& a5 Q
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
% t1 l6 Q a: {# Y, ~2 D, c) u& t
% m4 a/ x: y" x' ^& U, m' _: x
5 O2 W/ V& d/ F$ J) s6 D爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 T5 ]' N' T2 z* D" N
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! , H) Q: F u# N! t$ v
- d2 |' ~. l" wCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
3 I3 v y$ `9 P; u# n* C( _2 q+ ]0 P' u$ u1 s
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
$ q& @; X: u* w% E S( Q2 N
( @3 L' Y; }6 w8 M$ o& w% D《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
/ |+ j% k% f9 {; V8 L' ]4 k' z/ m' B& d
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。# U3 f, u' ~2 q" z
' Z3 e' ~+ _. k$ T0 r& x. I6 U. M1 z自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|